지금 한국에서 가장 핫한 애니 OST
RADWIMPS (Feat.Toaka) - すずめ(스즈메) [가사/해석/번역/lyrics]
너의 이름은, 날씨의 아이, 언어의 정원 등 많은 대표 명작을 만들어 내고,
지브리 감독인 미야자키 하야오 이후 가장 큰 흥행을 기록하고 있는
일본 애니메이션 영화감독 신카이 마코토의 신작 영화
'스즈메의 문단속'
'すずめの戸締り'
지난 3월 8일에 개봉해 영화 예매율 23일 연속 1위를 기록하며
3월 31일 기준 누적 관객 수 320만을 돌파했는데요!
신카이 마코토 대표 영화로 유명한 '너의 이름은' 과 '날씨의 아이'의 OST에 참여했던
RADWIMPS(래드윔프스)가 이번 신작 스즈메의 문단속에도 역시 참여했다고 합니다
기존과 같이 RADWIMPS(래드윔프스)가 직접 부른 노래도 있지만,
일본에서 새롭게 급부상 중인 신인 가수 토아카(十明)가 피처링 한
'すずめ (스즈메)'라는 곡이 현재 큰 인기를 끌고 있습니다
그래서 오늘은 'すずめ (스즈메)' 라는 곡의 가사에 대해 알려 드리려고 합니다~
가사 번역과 해석 발음도 함께 알려 드리니, 즐거운 감상되시길 바랍니다.♪
[스즈메의 문단속]
[すずめの戸締り]
すずめ (스즈메)
RADWIMPS(래드윔프스) (feat. 토아카(十明))
[Intro: Toaka]
Ru, ru-ru-ru-ru-ru
Ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru, ah
Ru, ru-ru-ru-ru-ru-ru
Ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru, ah
Ru, ru-ru-ru-ru-ru
Ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru, ah
Ru, ru-ru-ru-ru-ru-ru
Ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru, ah
[Verse 1: Toaka]
君の中にある赤と青き線
키미노 나카니 아루 아카토 아오키 센
네 안에 있는 붉고 푸른 선
それらが結ばれるのは心の臓
소레라가 무스바레루노와 신노 조-
그 둘이 묶이는 곳은 심장
風の中でも負けないような声で
카제노 나카데모 마케나이요-나 코에데
바람 속에서도 지지 않을 목소리로
届ける言葉を今は育ててる
토도케루 코토바오 이마와 소다테테루
전할 말들을 지금 키우고 있어
[Pre-Chorus: Toaka]
時はまくらぎ
토키와 마쿠라기
시간은 침목(枕木)
風はにきはだ
카제와 니키하다
바람은 보드라운 살결
星はうぶすな
호시와 우부스나
별은 고향
人はかげろう
히토와 카게로-
사람은 아지랑이
[Chorus: Toaka]
なんで泣いてるのと聞かれ答えれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우느냐는 물음에 답할 수 있는
涙なんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는
僕ら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
보쿠라 데아에타코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리들이 만난 의미를 전혀 따라잡을 수 없지
この身ひとつじゃ足りない叫び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나로는 모자란 외침
君の手に触れた時にだけ
키미노 테니 후레타토키니다케
너의 손에 닿았을 때에만
震えた 心があったよ
후루에타 코코로가 앗타요
떨렸던 마음이 있었어
意味をいくつ越えれば
이미오 이쿠츠코에레바
의미를 몇이나 넘어서야
僕らは辿りつけるのかな
보쿠라와 타도리츠케루노카나
우린 그곳에 갈 수 있으려나
[Post-Chorus: Toaka]
愚かさでいい醜さでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아
正しさのその先で
타다시사노 소노사키데
올바름 그 너머에서
君と手を取りたい
키미토 테오 토리타이
너와 손을 맞잡고 싶어
[Verse 2: Toaka]
思い出せない 大切な記憶
오모이다세나이 타이세츠나 키오쿠
떠오르지 않는 소중한 기억
言葉にならない
코토바니 나라나이
말로 채 표현할 수 없는
ここにある想い
코코니아루 오모이
여기 있는 마음
もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면
それだけでこの心はできてる
소레다케데 코노코코로와 데키테루
그것만으로 이 마음은 생긴 거야
[Bridge: Toaka]
もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면
君に「気づいて」と今もその胸を
키미니 「키즈이테」 토 이마모 소노무네오
네가 눈치채주길 바라며 아직도 그 가슴을
打ち鳴らす
우치나라스
두드리고 있어
[Chorus: Toaka]
なんで泣いてるのと聞かれ 答えれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우느냐는 물음에 답할 수 있는
涙なんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는
僕ら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
보쿠라 데아에타코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리들이 만난 의미를 전혀 따라잡을 수 없지
この身ひとつじゃ足りない叫び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나로는 부족한 외침
君の手に触れた時にだけ震えた
키미노 테니 후레타토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때만 떨렸던
心があったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어
意味をいくつ越えれば
이미오 이쿠츠코에레바
의미를 몇이나 넘어서야
僕らは辿りつけるのかな
보쿠라와 타도리츠케루노카나
우리는 그곳에 닿을 수 있으려나
[Post-Chorus: Toaka]
愚かさでいい醜さでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아
正しさのその先で
타다시사노 소노사키데
올바름 그 끝에서
君と生きてきたい
키미토 이키테키타이
너와 살아가고 싶어